2017年04月19日

多言語学習した感想。翻訳するという考え方がない。

ベトナム語翻訳通訳が仕事であり普段は日本語よりベトナム語の方が使用頻度が高い。
今は中国語とカンボジア語を学習している。
ベトナムで習う英語も面白かった。日本語の解説より理解しやすい部分もあった。
母語は日本語である。成人してからベトナム語の学習を始めた。
ベトナム語は話すときに翻訳していない。
英語は出来て当然と言われるがあまり自信がない。英語も翻訳するという考え方がない。
ネイティブ同士が話しているのも意外と聞き取れたりする。あまり使う機会がないが発音とアクセントを完ぺきにできる自信がない。英語については出来る人がたくさんいるのであえて自分が出る幕でもない。
そもそも英語は外国語という認識がない。
中国語を実践で使うにはもう少し訓練が必要だが、中国語も翻訳するという考え方がない。
ベトナム語で書かれている中国語を学習する本も用意してある。
カンボジア語を実践で使うのはまだかなり厳しいが翻訳するという感覚はない。
聞き取れているが単語の意味が良く分からないという感覚に陥る。
最初は辞書で調べたりして意味を理解するが一度意味を理解すると翻訳という考え方はもたない。
どうしてそういう思考回路なのか自分でも分からない。
タグ:ベトナム語
posted by noraneko9999 at 22:44| Comment(0) | 面白ネタ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年03月18日

ゆうちょATMしばらくお待ちください

ATM前に立つとしばらくお待ちくださいということであった。
使用中止の表示はないのにずいぶん待たされた。
はじまり○○○終了という表示でもうすぐ終わると言いながら全然終わらず後から待っていた人が次々と他のATMを使用していった。
よほどタイミングが悪いのか疲れるだけだった。
posted by noraneko9999 at 17:05| Comment(0) | 面白ネタ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年03月15日

厩戸王(聖徳太子)

大学の教科書では厩戸王(聖徳太子)となっている。
むかしからよく話題になっていたことである。

ネット上では右翼みたいな人が反対している。
しかし国会では右翼が目の敵にしている民進党の議員も同様に反対している。
なんだかよくわからない。
posted by noraneko9999 at 09:16| Comment(0) | 面白ネタ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする