2016年08月31日

24-1.感嘆文

■感嘆文の使い方

Phong cảnh ở đây đẹp biết mấy! (ここの景色はなんて美しいのでしょう)
Hoa này đẹp quá! (この花はきれいだね)
感嘆文とは「なんて〜でしょう」といった感嘆の意を表す文章。

■ 感嘆文

感嘆文としては以下の3つのパターンがある。

biết bao!

[形容詞] +biết mấy! (なんて〜なのでしょう)

làm sao!

例)

Chị ấy duyên dáng biết bao! (彼女はなんて魅力的なのでしょう)
Anh ấy đẹp trai biết mấy! (彼はなんてハンサムなのでしょう)
Phòng này sáng làm sao! (この部屋はなんて明るいのでしょう)
"bao" と "bao nhiêu" は同じ意味なので、"biết bao" と "biết mấy" は共に反語的に「いくつか(どれほどか)分からないほどに」という意味から「なんて〜なのでしょう」という感嘆文を作る。

■ "quá" を使った感嘆表現

形容詞文・程度副詞のところでも紹介した "〜 quá!" を使っても感嘆の表現を作ることができる。

[形容詞] + quá!

例)

Hôm nay nóng quá! (今日は暑いね)
ラベル:ベトナム語
posted by noraneko9999 at 08:43| Comment(0) | 基本文法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

23-2.希望・願望

■願望を表す構文

Ước gì anh ấy bảo tôi trước.   (彼は前もって私に言ってくれたらよかったのに)
願望を表す構文とは、「〜してくれたらよかったのに」という文章。

■ 願望構文 (〜だったらいいのに)

願望表現は、「〜だったらいいのに(実際はそうではない)」というように 、望んでいることが実際にはまだ実現していないことも含意。

Ứơc gì + [文章]:〜だといいのに

例)

Ước gì anh ấy bảo tôi trước. (彼は前もって私に言ってくれたらよかったのに)
Ước gì anh ấy đến thăm tôi. (彼が訪ねてきてくれればいいのに)

■ 希望構文 (〜したい)

「〜したい」と言う希望の意味を表すには以下の助動詞を使う。

muốn + [動詞]:〜したい
mong + [動詞]:〜したい
また、後に文章を取って「〜に…して欲しい」という意味を表す構文。

muốn + [主語 2] + [動詞 2]:[主語 2] が [動詞 2] することを望む → [主語 2] に [動詞 2] して欲しい
mong + [主語 2] + [動詞 2]:[主語 2] が [動詞 2] することを望む → [主語 2] に [動詞 2] して欲しい
hy vọng + [主語 2] + [動詞 2]:[主語 2] が [動詞 2] することを希望する → [主語 2] に [動詞 2] して欲しい

例)

Tôi mong gặp lại chị. (またお会いしたいです)
Cô ấy muốn tôi đi với cô ấy. (彼女は、私が彼女と一緒に行くことを望んでいる)
Tôi hy vọng anh ấy sẽ sớm bình phục. (私は彼が早く回復することを願っています → 彼に早く回復して欲しい)
ラベル:ベトナム語
posted by noraneko9999 at 08:42| Comment(0) | 基本文法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年08月30日

23-1.反語構文

■反語の意味を表す構文

Không có kinh nghiệm, làm sao mà vượt qua khó khăn như thế này được. (経験がないと、どうしてこのような困難を乗り越えることができようか(いや、できない))
反語とは「どうして〜できようか(いや、できない)」という意味の文。

■反語構文

主な反語構文は3つ。

1. làm sao (mà) + [動詞] + được (どうして〜できようか(いや、できない))

例)

Không có kinh nghiệm, làm sao mà vượt qua khó khăn như thế này được. (経験がないと、どうしてこのような困難を乗り越えることができようか)
Tôi làm sao mà làm việc đó một mình được. (どうして私ひとりでその仕事ができようか)

2. lẽ nào (lại) + [主語] + [動詞] (〜のわけがない)

はっきり分かる場合、主語は省略することができる。

例)

Đủ điều kiện, lẽ nào lại không thành công. (条件が十分揃っているので、成功しないわけがない)
Lẽ nào anh ấy lại không biết. (彼が知らないわけがない)

3. [主語] + chẳng (không) + [動詞] + là gì? (〜だったでしょう(← 〜でないとは何だ))

例)

Anh chẳng nói thế là gì? (そう言ったでしょうが)
ラベル:ベトナム語
posted by noraneko9999 at 19:42| Comment(0) | 基本文法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする